TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:10

Konteks
3:10 Because you have kept 1  my admonition 2  to endure steadfastly, 3  I will also keep you from the hour of testing that is about to come on the whole world to test those who live on the earth.

Wahyu 7:9

Konteks

7:9 After these things I looked, and here was 4  an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 5  people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.

Wahyu 14:6

Konteks
Three Angels and Three Messages

14:6 Then 6  I saw another 7  angel flying directly overhead, 8  and he had 9  an eternal gospel to proclaim 10  to those who live 11  on the earth – to every nation, tribe, 12  language, and people.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Or “obey.” For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. In the Greek there is a wordplay: “because you have kept my word…I will keep you,” though the meaning of τηρέω is different each time.

[3:10]  2 tn The Greek term λόγον (logon) is understood here in the sense of admonition or encouragement.

[3:10]  3 tn Or “to persevere.” Here ὑπομονῆς (Jupomonhs) has been translated as a genitive of reference/respect related to τὸν λόγον (ton logon).

[7:9]  4 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[7:9]  5 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[14:6]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[14:6]  7 tc Most mss (Ì47 א* Ï sa) lack ἄλλον (allon, “another”) here, but the support for it is stronger (Ì115vid א2 A C P 051 1006 1611 1841 2053 2329 al latt sy bo). The problem that its inclusion represents is that there is no reference to any other angel in the immediate context (the last mention was in 11:15). In this instance, the longer reading is harder. The word was probably intentionally omitted in order to resolve the tension; less likely, it might have been accidentally omitted since its spelling is similar to “angel” (ἄγγελος, angelos).

[14:6]  8 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”

[14:6]  9 tn Grk “having.”

[14:6]  10 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”

[14:6]  11 tn Grk “to those seated on the earth.”

[14:6]  12 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA